| |
Translink expert Mark Freidkin on the air
Today, on the 23rd of January at 19.30 on the air of "Moscow is speaking" radio (92.0 FM) the regular program of Translink shall take place.
This time the program guest is English, American, French Poetry and prose translator Mark Freidkin.
He will tell about English Poetry of Absurd and its properties. The question how Russian readers perceive the genre will also be raised. The
anxiety to turn over the mundane and to begin a merry play with Sunday school truth is an English character feature. Mark Freidkin is a perfect
expert in this genre. Poetry of Edward Lear, Hiller Bellok, Willliam Schwenk Gilbert, Ronald Dal elegantly translated by Mark Freidkin makes us
understand the inimitable peculiarities of real English nonsense.
Edward Lear: a Book of Nonsense (Moscow, 1992) H. Belloc, A Bad Child's Book of Beasts rqm (Moscow, 1994), English Poetry of the Absurd and many
others came out translated by Freidkin as single books. The book English Poetry of the Absurd was republished a couple of months ago in translation
by Freidkin.
Mark Freidkin also translated verses by B. Jonson, R. Crashaw, A.Marvell, O.Goldsmith, R. Burns P.B. Shelley, Ch. Lam, Th. Campbell, Th. Hardy,
E.Pound, G.Orwell, G. Chesterton,H. Lofting, J. Robinson, A. Chenier, S. Mallarme, A. Jarry, R.Roussel, G. Brassens.
Besides, Mark Freidkin makes a business of music. Songs by Mark Freidkin are sung by Andrey Makarevich, Maksim Leonidov, Alena Sviridova, Tatyana
Lazareva.
|
|